Viipekeelsed inimesed väikeses saalis (pilt - Gert Vahemäe)
Külastasin 25. jaanuaril Eesti Draamateatris kuulmispuudega inimestele suunitletud erietendust „Hõimud“, mis toimus koos viipekeele tõlkega. Etendust oli vaatamas palju kurte ja viipekeeletõlke. Tõlke jälgimise tegi nauditavaks see, et tõlgid olid vaatamise hõlbustamiseks musta riietatud, korrektse meigi ja soenguga ning hästi valgustatud.
Etendus rääkis ühest kuuljast perekonnast, kelle üks
perepoeg oli kurt. Lavale oli toodud näide keerukatest peresuhetest ja sellest,
kuidas probleemsete peresuhete taustal oli kurt inimene oma soovide ja
vajadustega kõrvalejäetud. Etenduse esimest osa oli keeruline jälgida, sest
räägiti kiiresti, emotsionaalselt ja palju ning seetõttu oli tõlge ka väga
kiire ja osa teksti läks lihtsalt kaduma. Intensiivsete dialoogide tõttu ei saanud palju jälgida ka laval toimuvat. Etenduse
teine pool oli rahulikum ja paremini jälgitav. Etenduse süžee oli üldjoontes huvitav, tõlke
vahendusel oli põnev saada aimu ka sellest, kuidas väljendub kogelus.
Meeldiv oli kogeda professionaalsust nii näitlejatöös kui
kogu etenduse kunstilises pooles – lavakujunduses, eneseväljenduses, rollide
väljendamises jne. Põnev oli jälgida kuuljate inimeste kehakeelt ja ilmekat
suupilti. Oli äärmiselt meeldiv, et näitlejad püüdsid etenduses viibelda ja
tegid seda suure pühendumisega – erilised kiiduavaldused siinkohal Billy
osatäitjale Pääru Ojale. Vaatamata sellele, et viiplemise puhul ei olnud
tegemist päris viipekeelega (kasutati ebaõigeid viipeid ja grammatikat) ning
see ei olnud kurdile alati mõistetav, oli näitlejate viiplemist siiski ilus
vaadata. Kahju oli sellest, et näitlejate pingutust viiplemisel varjutas
ebaõigete viibete kasutamine.
Häiriv oli see, et etendus ei andnud päris õiget pilti kurtide kogukonnast ning osaliselt
edastati lausa väärinformatsiooni (näiteks ei vasta tõele, et ilma kuulmisparaadita
ei ole võimalik korralikult ka rääkida). Samuti ei olnud päris adekvaatselt
edastatud kurdi käitumuslikke eripärasid (näiteks ei ole tavapärane, et kuuljate
hulgas olev kurt pidevalt kuuljate vestlust aktiivse pea pööramisega jälgib).
Häiriv oli ka see, et etenduse esimene osa jättis kurdist inimesest justkui
rumala inimese mulje tänu sellele, et antud rolli kujutati pidevalt suu lahti
istuva rumala näoilmega inimesena. Ei tahaks, et etenduses esitatud väärinfo
põhjal tekiks kuuljatel inimestel väärarusaam kurtide kogukonnast. Kui
tulevikus peaks kurtide või viipekeelega seonduvaid etendusi veel lavale
tulema, siis soovitaks eelnevalt konsulteerida eriala professionaalidega, et
vältida võimalikke arusaamatusi ja vigu.
Etendus peegeldas üsna hästi igapäevaelus esinevat probleemi,
kus kuuljate peres kasvab kurt laps, kes jääb sageli isoleerituks ja
allasurutuks seetõttu, et pereliikmed ei suuda temaga piisavalt kommunikeeruda.
Loodan, et läbi „Hõimude“ teatrietenduse on võimalik muuta ühiskonnas kurtidesse
ja viipekeelde suhtumist ning suurendada arusaamist sellest, et viipekeel ja
kurtide kogukonna olemasolu on kurdi inimese arengus vajalik.
Kokkuvõtteks oli etendus siiski väga nauditav ja suur
heameel oli näha, et niisugune teema oli üldse võetud laiemale avalikkusele
tutvustamiseks. Selle eest tahaks tänada kogu Eesti Draamateatri peret ja kõiki
asjaosalisi. Olen väga tänulik, et ka kurtidele pakuti viimaks võimalust saada osa
kultuurielamusest, mis igapäevastes tavatingimustes tavaliselt võimalik ei ole.
Tänu sellele etendusele suurenes mitmete kurtide teatrihuvi ning soov saada teatrielamusi
ka tulevikus. Unistuseks on, et ükskord on erietenduste pakkumisega tagatud
kurtidele inimestele võimalus käia külastamas teatrit ka regulaarselt. Eraldi tahaks
tänada veel etenduse kava koostajaid – oli meeldiv näha, et kava kaudu oli
püütud jagada ka infot kurtide kogukonna ja viipekeele kohta.
Tekst tõlgitud viipekeeles edastatu põhjal
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar